jon toph discuss 118312
Když jsem to zjistil loni na E3 Rhythm Heaven když jsem skutečně přijel do USA, nemohl jsem být šťastnější. Wii Music možná to bylo nevýrazné a zapomenutelné, ale to jsem Nintendu mohl odpustit, protože to, že nám přináší jednu z nejpodivnějších, nejameričtějších rytmických akčních her, to víc než vynahrazuje.
Tak jsem se zpočátku cítil. Pak jsem přemýšlel o tom, že NoA bude muset skutečně přeložit texty hry do angličtiny, a začal jsem mít obavy. Velká část kouzla hry pochází z vášnivě zpívaných, a přesto zcela směšných popových písní a jejich pokazení by mohlo být téměř zlomové.
Rhythm Heaven Datum ulice bylo přerušeno a videa s nově přeloženými písněmi hry se již objevují na YouTube. Topher Cantler a já jsme tu, abychom se k tématu vyjádřili. Přejděte na naši diskuzi a video z Rhythm Heaven Nové anglické vokály v akci.
(Přes GoNintendo )
Jonathan Holmes:
Když jsem importoval Rytmus Tengoku Gold ( Rhythm Heaven (japonské jméno) těsně před E3 08 jsem se poté cítil trochu hloupě, protože jsem věděl, že hra bude později dostupná všude za přibližně poloviční cenu dovozu. Teď se necítím hloupě.
Topher Cantler:
Necítím se hloupě, že to importuji. Ve skutečnosti v tuto chvíli necítím nic moc kromě vzteku. Tenhle dabing je možná to nejhorší, co jsem kdy slyšel.
Přijmu to jako trest za hříchy lidstva. To je vše, na co mohu přijít. Je to tak nepochopitelně hrozné, že nevěřím, že by Nintendo dokázalo vytvořit tak dokonalou formu mučení samo. Požádali o pomoc démony nebo tak něco.
Jonathan:
Myslím, že je to přirozená reakce, zvláště na první poslech. Když jsem se na video podíval ještě několikrát, ale ve skutečnosti si nemyslím, že by žáby zněly tak špatně. Alespoň se jim to stále zdá. Ale ty ženské vokály – co se sakra stalo? Znějí skoro zdrogovaně. Jak můžeš znít tak znuděně a nezaujatě, když zpíváš pro hru, kterou pravděpodobně budou hrát/slyšet miliony lidí? Jsou tyto dívky vůbec profesionálními zpěvačkami? Znějí jako prdel!
Když jsem poprvé slyšel, že Beyoncé byla zapojena do propagace Rhythm Heaven Bál jsem se, že všechny anglické vokály hry budou nakonec příliš okázalé, stejně jako R&B. Teď si vlastně přeji, aby v této hře zpívala Beyoncé. Alespoň má odvahu.
Topher:
Beyoncé by alespoň byla poslouchatelný . Sakra, vzal bych interpretaci písně Window Girls od Bea Arthura přes ty kecy, které slyším v tom videu.
Je pravda, že žáby nespouštějí okamžité a výbušné zvracení, jako to dělají ostatní dabéři. Ale přesto, proč to bylo potřeba změnit? Polovina přitažlivosti této hry je její nepředvídatelná japonská duše, a to z ní bylo vytrženo. Chápu, že tím chtějí oslovit americké publikum, ale opravdu potřebovali změnit hudbu? Naskytla se zde skvělá příležitost představit širší demografické skupině něco úžasného, a oni to prošvihli.
Je to jako chtít poprvé přinést sushi americkým gurmánům. Sushi je skvělé tak, jak je, protože je to japonské a východní chutě jsou to, co z něj dělá sushi. Je to jako odstranit žluťáska a avokádo a nahradit je kousky párku v rohlíku a Twinkie, aby to bylo vhodnější pro americké chuťové buňky. Spousta lidí to zkusí a pomyslí si: Člověče, sushi je nechutné, když by se jim na prvním místě mohla líbit verze s neposraným rybím masem.
jak vytvořit pole řetězců v javě
Jonathan:
Nechci příliš odbočovat od tématu, ale vaše poznámky mě vedou k hněvu vůči NoA obecně. Dělají tolik matoucích, dráždivých pohybů, jako je ignorování Fatální snímek IV , příkop Kapitán Rainbow , a Kirby rozzlobeně obočí na jeho americkém umění boxu – tak se může asshat pohybovat.
Upřímně řečeno, nevím, jestli je to opravdu NoA nebo NoJ, kdo dělá tato rozhodnutí; vím jen to, že někdo velký v Nintendu neocení univerzálně okouzlující přitažlivost svých vlastních produktů.
Je to rozšířený problém, který sužuje mnoho japonských snah o lokalizaci. Vzpomeňte si, jak dlouho trvalo, než to někdo přinesl Dragon Ball Z do států, nebo aby se Mijazakiho filmy dostaly do amerických kin? To všechno jsou japonské nemovitosti, které mají zřejmou mezinárodní přitažlivost, ale chlápci s penězi a mocí na jejich lokalizaci si to léta zřejmě nemysleli.
Zpět k věci, právě jsem znovu zhlédl video; sakra! Zpěvák Fan Clubu je HROZNÝ. Opravdu neumí zpívat. Je to příbuzná bigbítky z Nintenda nebo co? Tohle se prostě nesčítá.
Topher:
Je to, jako by se ani nesnažili, a vy říkáte, že Nintendo neoceňuje kouzlo a velikost svých vlastních produktů. Japonská verze této hry se mi líbila natolik, že mi to připadá jako hrozná nespravedlnost. Upřímně řečeno, tato hra byla ošizena o to, co si zaslouží.
Víš, jak to zní? Zní to jako špatné karaoke. Jako když vejdete do baru a slyšíte známou hudbu na pozadí, ale vokály dělá nějaký asistent, který má příliš mnoho appletini. Je to opravdu hanebné a trapné, zvlášť když opice pořád jedou hai, hai hai a je tu znuděný, nezaujatý, jo, jo, jo, vede je do toho. Víš, že se na tebe ostatní opice tváří nespokojeně v té fázi, kdy to posereš? Měli by se tak tvářit na zpěvačku na pódiu pokaždé, když otevře ústa.
pro spoustu lidí, Rhythm Heaven bude jejich první ochutnávkou těch šílených japonských her, o kterých tolik slyšeli, a to, co dostávají, není to pravé. A ano, to je To je důležité, když ty posrané vokály změní celkový dojem ze hry. Prostě to není fér vůči nikomu zúčastněnému.
Jonathan:
Stále doufám, že některé další nové vokály budou lepší. Je tam taková ta nakopávaná písnička, která hraje, zatímco karatista útočí na bezbranné balvany ve sněhu, a samozřejmě je tu SCRATCH-O. Možná se to nepokazí, ale v tuto chvíli jsem připraven na nejhorší. Rhythm Heaven nebude to triumf, který by mohl být, a místo toho to bude jen další věc pro dlouholeté fanoušky Nintenda, jako jsem já. Alespoň Nintendo neudělalo DS region-locked, takže lidé, kteří chtějí skutečné Rhythm Heaven zkušenost nebude muset příliš tvrdě pracovat, abyste ji získali. Přesto by nemuseli chodit tak daleko. Skutečnost, že nezahrnovaly anglickou a japonskou verzi Rhythm Heaven Písně ze mě dělají smutnou pandu.
Když už jsme u regionálního zamykání, originál Rytmus Tengoku je v prodeji na Play-Asia do konce března.
Ale ano… příště, Nintendo, šetřete peníze, které jste utratili za to, aby Beyoncé předstírala, že se jí líbí vaše hry, a dejte je na získání skutečných anglických zpěváků. Rhythm Heaven Wii je v tuto chvíli do značné míry jistá věc, a pokud utratíte celý svůj rozpočet na umístění na to, abyste Hannah Montanah přiměli, aby to představila, a zároveň dáte skutečné herní písně dceři vašeho právníka, aby je zazpívala, vykakám se na své Wii a pošlu máš to na poště.
Nebo možná jen pošlu hovínko.
Topher:
Jediná naděje, které se držím, je tam nejsou jakékoli další nové vokály. Ale, jak je tomu u mnoha nedávných aktivit Nintenda, naděje není pravděpodobně vůbec moudrá věc, kterou do rovnice vnášet. To je důvod, proč jsem před všemi těmi lety začal importovat hry. Vše, co vaše základna patří nám, bylo ve své původní podobě pravděpodobně něco opravdu dramatického a zastrašujícího, namísto legendárního vtipu, v který se po špatném překladu změnilo. Totéž platí pro příliš mnoho her. Západní hráči opět končí s mnohem špinavější verzí něčeho, co bývalo skvělé, a většina z nich ani nebude vědět, o jakou úžasnou věc přišli.
jak řadit pole celých čísel v Javě
Víš, opravdu mi nepomůže, že jsem si zrovna čistil zuby, když jsi mi poslal ten odkaz. Už jsem se cítil podrážděný. Proč si zahráli s jednou z nejlepších věcí, které jim letos přišly? Možná také pošlu Nintendo nějaké hovínko. Určitě posílají nás tady ve státech je toho dost.
Jonathan:
Jsme dva kurevští muži POTVRZENI.
Pokud jde o naději, vždy si mohu připomenout, že v budoucnu budou všechny hry neustále přístupné všem. Digitální distribuce mi již byla úspěšná Hřích a trest na Wii VC a přeloženou verzi matka 3 na mém Wii Homebrew kanálu. Doufejme, že díky tomu budou všechny mezinárodní hranice minulostí.
Do té doby se však musíme vypořádat s mizernými snahami o lokalizaci, jako je tento.
*Povzdech*.